花木兰
Scene I
( 战争中李翔之父与胡人首领正在进行殊死搏斗)
General(将军)Li 【G】: Go back to your land! This land doesn't belong to you. It’s ours! Head of Hu 【H】: Yours? (回头对兵,由甲乙丙客串) Hey, he said it’s their land! (兵大笑) We just want to get our land back!
G: Go to HELL!(去死吧)
H: Hahaha~ Poor man, you’re dying, you know? Fire! Kill them all!!!
G: Ah~~~~(受重伤) My son, Li Xiang, will kill you himself! (死)
Scene II
(花木兰拿着绣花的东西打瞌睡)
Father 【F】: En~~ good good~ my daughter is doing just the right thing! Mulan, time for lunch~ have a rest!
Mulan 【M】: (继续打瞌睡) Zzzzz……
F: Mulan~ Mu… (发现木兰在打瞌睡) Mulan!!!
M: (被惊醒) Oh dad? Look I’m doing embroidery~ (低头胡乱绣两针)
F: And this is your work? (拿起木兰手里的东西,两人定格)
N: This girl is Mulan, the heroine of the story.
K: But it seems that she’s not good at doing girl’s stuffs.
N: Actually, she’s much braver than you think.
(父亲追着木兰,木兰躲,撞倒突然出现的士兵领队身上)
Leader of Soldier 【L】: Ouch! Hey, be careful! Is this the Hua family? This is the imperial edict. Your family must send a male to the battlefield to protect our motherland! (下场) F: What?
M: Dad, What’s an imperial edict? You look so pale, are you OK? What’s up?
F: Nothing. (背对木兰) Oh, what shall I do? I really want to go to the battlefield to protect my motherland, but I’m too old to fight! And my son is too young. He’s even too weak to hold a sword!
M: (假装有什么东西) Oh what’s that?
F: (上当) What?
M: (强过圣旨,看) What? (声音颤抖着) My father is dying. He’s too old to go to the war! But My brother is too young (随便指个人). What can I do?
Passer-by A B C(路人甲乙丙): What can she do?
M:What? But I’m a lady! I can’t go to the army!
Passer-by A: Why not! You look like a man~
M: (气愤地) What do you mean? Wait. After all, it’s the only way to save my dad!(沉思状)
Scene II|
(士兵报道,人头攒动,形形色色的人都来参军。有人插队)
L: Hey, don't cut in. Line up.
(木兰进入队伍当中,李翔走过来,士兵领队急忙站起来)
L: Attention! This is our general, Li Xiang! (大家鼓掌)
Li Xiang 【#】:I just want you to follow three "A"s. Tell them what three "A"s are.
L: The three "A"s are(想半天,吞吞吐吐的)"Apple, airplane, and… and adult video?" #: (气愤的)No! No! No! How many times should I tell you? The three "A"s are "Action, ability, and agility."-----understand?
All: Yes, sir!
#: Good!....Dismiss!
L: Soldiers, follow me! (带领士兵跑步)
All: (Running)
M: Ouch! (摔倒,掉队)
L: Hey! Are you out of breath for running just one kilometer? You are so weak!
Soldier A: Look! He is so thin and weak. How can our country depend on him?
Soldier B: (表示赞同)
Soldier C: (表示同情)
#: Hey, men! There is no time for you to chat!
#: Are you O.K.?
M: (觉得很没面子) I'm all right!
#: (对着木兰喊) Go to see the doctor and then take a rest under the tree.
M (停下脚步,自言自语) He’s really a good guy. Which girl will be lucky enough to marry him?
#: Hey, soldiers. It's time for dinner.
All: Oh....food! Food! (木兰挤不进去)
#: (叹气,表惋惜) I have to say, they are right, you’re too weak…
#: (拿出一份吃的) This is for you.
M: Thank you. Sir!
#: Go and enjoy your meal.
M: (拿着吃的,感激) He is really a good man. Mulan, don’t let him down! Do your best to become stronger!
Scene IV
L: Sir! Sir! Our enemies (敌人)are coming back again.
#: What? Hey, soldiers! Take up your weapon and follow me. It's time to fight.
All: Fight!
(大家都拿起兵器,木兰拿了一把剑)
(李翔和胡人首领)
#: Do you still remember General Lee? You killed him ruthlessly. I'm his son, Li Xiang.
H: (不屑地) I've killed too many people. How can I remember such a guy? It doesn't bother me to kill one more so that you can see your father in the hell soon.
#: (气愤地) You! You talk too much! Now it is my chance to take revenge on you. H: You? (哈哈大笑) Impossible!
#: Watch out, I'll kill you all!
(打架,李翔受伤被绑)
H: See? You're still a little kid. How can you kill me? I said it’s impossible!
M: Impossible is nothing! Let me save you Sir! (拔剑,失败,再拔,由于剑太沉东倒西歪,歪打正着刺中胡人首领)
H: Ah~~~~~~~~~~~
M: Oh! Oh my god! I’m sorry, I don’t mean to…
H: It’s… It’s impossible.
M: How are you…
H: I’m fine thank you, and you?
M: Are you sure you are OK? How are you?
H: I’m fine thank you, and you?
M: …
H: My English teacher taught me this… I can’t believe I’m killed by a normal soldier! Ah… (死)
M: (无比沉痛、自责)I killed a person? I’m a murderer!
#: (咳嗽,提示自己的存在)
M: Oh, I’m sorry... Are you OK? (给李翔松绑)
#: Thank you Mulan!
M: (低下头,温柔的)Li, my love, I'm sorry.
#: Why did you say sorry? And you said you love me? Are you a gay?
M: No. In fact, I am a Woman.
#: (生气)You deceived me! What’s more, according to the law, a woman can't join the army. What you have done is a big crime! Have you ever thought of that?
Mulan: I know, but for my old father and young brother, I have to make such a decision. I’m really sorry.
#: I see. I can understand how hard it is for a girl to do such thing! I’ll try my best to save you!
Scene V
(皇宫)
Empire (E): My brave(勇敢的)soldiers. Congratulations! You, Li Xiang, I’m proud of you, for my country has such a general like you. And I’m sure your father will be proud of you, too! And you, Hua Mulan, (变得很严肃) you deceived everybody! (木兰低着头)
#: (想替木兰解释) But…
E: Just listen to me! (继续对木兰说) you hided the truth that you are a girl, you tried to lie to me! (提高音量) As a result (停顿,突然很和蔼), you save the country! She is our heroine! (大家欢呼)
M: (松口气) Thank you.
E: Thank me? I should thank you! Thank you for saving the country!
Scene VI
#: Though this is a sudden proposal, would you marry me?
M: Oh~~I'm so glad to hear that. But I have to go back home to ask my father first. Will you go to my hometown with me?
#: Of course, my dear.
M: Let's go.
M: Father, I'm back.
F: Mulan, it's really you?
M: Yes. It's a long time.
F: Who is the gentleman?
M: This is General Li.
F: (发现他们关系不一般) Oh? Is he just a “General Li”?
#: Sir, can I have the honor to ask your permission to marry your daughter?
F: En~~~ Just one thing: Take my daughter seriously.
#: I promise!
F: When are you going to get married?
#: Soon.
F: How soon?
#: How about now?
All: Great!
(婚礼,集体)
The End~~
第二篇:英语二课教材花木兰
花木兰
Yao: Hey, Ping!嘿,阿平!
Mulan: Oh hi guys, I didn't know you were here. I was just washing, so now I'm clean and I'm gonna go. Bye, bye. 哦,嗨兄弟!我不知道你们来了。我洗好了,我要走了,再见。
Ling: Come back here. I know we were jerks to you before so lets start over.Hi, I'm Ling!回来,我知道我们以前对你不够意思,让我们重新开始吧。嘿,我叫阿宁。 Mulan: Heh, heh.嘿嘿。
Chien-Po: And I'm Chien-Po.我叫金宝。
Mulan: Hello Chien-Po.你好金宝。
Yao: And I am Yao, king of the rock. And there's nothin' you girls can do about it. 我叫阿尧,是万山之王。你们这些娘娘腔对付不了我。
Ling: Oh, yeah? Well, I think Ping and I could take you.哦,是吗?我和阿平就能抓住你。
Mulan: I really don't want to take him anywhere.我真的不想抓他。
Ling: Ping, we have to fight!阿平!我们得打一架!
Mulan: No we don't. We could just close our eyes and swim around.不,我不干。我们可以闭上眼睛游一圈。
Ling: C'mon don't be such a gir--Ouch! Something bit me.来吧,别像个女人!啊!什么东西咬我了!
Mushu: What a nasty flavor.味道真恶心。
Ling: Snake! 蛇!
Chien-Po: Snake, snake.蛇,蛇。
Ling: Some king of the rock! 万山之王!
Mulan: Boy, that was close.天啊!差一点儿!
Mushu: No, that was vile! You owe me big!真下流!你欠我的!
Mulan: I never want to see a naked man again. 我再也不想看见脱光的男人了!
Mushu: Hey, don't look at me. I ain't biting any more butts.嘿,别看我!我再也不咬别人的屁股了。
Chi Fu: You think your troops are ready to fight? Hah! They would not last a minute against the Huns.你以为你们这的可以上战场了?没两下子就会被匈奴击垮。
Shang: They completed their training.他们完成了训练。
Chi Fu: Those boys are no more fit to be soldiers than you are to be Captain. Once the general reads my report, your troops will never see battle.他们不适合当兵,就像你不适合当校尉一样。等将军看到我的报告,你们就永远别想上战场了!
Mushu: Oh no you don't. I've worked to hard to get Mulan into this war. This guy's messing with my plan.哦,不,不。我一心想让木兰去打仗。这个家伙破坏了我的计划。 Shang: We're not finished.我还没说完呢。
Chi Fu: Be careful, Captain. The General may be your father, but I am the Emperor's council. And, oh, by theway, huh, I got that job on my own. You're dismissed.客气点,校尉。虽然你父亲是将军,可我是皇上身边的宰相。而且,我是靠自己努力挣来的!你退下吧。
Mulan: Hey, I'll hold him and you punch, heh, heh... or not. For what it's worth, I think you're a great captain. 嘿,我抓住他让你打。嘿,嘿当我没说。我觉得,你是了不起的校尉。
Mushu: I saw that!我看出来了!
Mulan: What?什么?
Mushu: You like him don't you?你喜欢他,对不对?
Mulan: No, I?不,我... ...
Mushu: Yeah right, Yeah sure. Look, go to your tent. I think it's time we took this war into our own hands.别否认了,给我回帐篷去。现在是我们控制战争的时候了。 Mushu: Okay, okay, let me see what you've got. From General Li, dear son, we're waiting for the huns at the pass and it would mean a lotif you'd come and back us up. That's great except you forgot, "and since we're all out of potpourri, maybe you wouldn't mind bringing up some." Hellooooo, this is the army! Make it sound more urgent, please! You know what I'm talkin' about? That's better, much better. Okay, Let's go. 好,好,让我看看。李将军书,儿子,大军在关口防御匈奴。请你来帮忙。太傻了,你不如写花粉不够做香包,送一点来。拜托,这事军书,要更紧急一点。你知道我在说什么吗?这还差
不多,走吧。
Mushu: Khan-ie baby, hey, we need a ride. 阿汉,搭个便车吧。
Chi Fu: Insubordinate ruffians. You men owe me a new pair of slippers. And I do not squeal like a girl. Aaaaaahhhhhh!不知羞耻的无赖。你们欠我一双拖鞋。我才不会像个女孩一样乱叫。啊啊啊... ...!
Mushu: Urgent news from the general! What's the matter, you've neverseen a 'black and white' before?将军有令!怎么,没见过特殊快递吗?
Chi Fu: Who are you?你是谁?
Mushu: Excuse me! I think the question is: who are you? We're in a war man! There's no time for stupid questions. I should have your hat for that, snatch it right off of your head. But I'm feeling gracious today, so carry on before I report you. 你说什么!这该是我问的吧!你是谁?我们正在打仗!别问一些愚蠢的问题!我应该摘下你的乌纱帽,但是我今天心情好,暂时饶了你,就不参你一本了。